TMA - ČESKY A SLOVENSKY

18. ledna 2011 v 17:42 | neti |  Poems
Nech už je tma po Česky alebo po Slovensky, stále je to len tma. Rozhodla som sa vám na jednej mojej básni ukázať, že naše jazyky sú veľmi podobné (aj keď to asi všetci veľmi dobre viete). Niektoré mladšie ročníky majú vraj trochu problémy rozumieť (Slováci Čechom a naopak). Bola by veľká škoda, keby sme si raz prestali rozumieť.

Tu je ta spomínaná báseň TMA:

Keď sa človek musí lúčiť
když se člověk musí loučit
s niekym koho mal moc rád
s někým koho měl moc rád
nezostáva mu nič iné
nezbývá mu nic jiného
len na bneho spomínať
jenom na nej vzpomínat

Keď človeku stále tečú
Když člověku pořát tečou
horké slzy po tváry
hořké slzy po tváři
Keď človeku zabudnúť
Když člověku zapomenout
nechce sa a nedarí
nechce se a nedaří

Keď človeku stále zdá sa,
Když člověku pořát zdá se,
že zostal tu celkom sám
že zustal (neviem ako sa píše krúžok na u :D) tu celkem sám
Keď sa stále uchyluje k bolestivým spomienkam.
Když se pořád uchiluje k bolestivým vzpomínkám.

Potom si musí povedať,
Pak si musí říci,
že život nieje hra
že život není hra
a keď sa dáky skončí
a když se ňáký skončí
zostane tu tma.
zustane ( zase ten krúžok) tu tma.

ps: naozaj sa ospravedlňujem ak som dovrzala Českú gramatiku, nemala som  ožnosť sa ju nikde učiť. Budte prosím zhovievaví. Ďakujem.
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 quesa quesa | Web | 18. ledna 2011 v 18:03 | Reagovat

Moc hezký článek i názor na naše jazyky. Moc se mi tvůj článek líbí. Jednoduchý ale krásný :D

(Nápověda: ů se dělá pomocí klávesy kousek od enteru. Máš enter a druhá klávesa nalevo od něj píše ů (teda jestli nemáš nějakou zvláštní klávesnici :D ).
A pak ještě: když se pořáD uchiluje k bolestivým vzpomínkám :D )

2 neti neti | Web | 18. ledna 2011 v 18:11 | Reagovat

[1]: jeej díky moc si zlatá ... idem to opraviť :D

3 neti neti | Web | 18. ledna 2011 v 18:15 | Reagovat

[1]: to u mi  nejde :( mám slovenskú klávesnicu, a dá sa prepnúť len na anglickú, to by som asi potrebovala českú) :(

4 crayon. crayon. | Web | 18. ledna 2011 v 18:22 | Reagovat

s někým koho mněl moc rád.. píše se měl, ale to je jedno, velmi pěkné :)
Dnešní mládež... tak mí spolužáci rozumí slovensky celkem dobře, já mám jak české tak slovenské kanály a sleduju spíše ty slovenské, protože mi přijdou " o veľa zábavnejšie než tie naše".. máte dvě reklamy za celý film i na soukromé TV stanici.

5 crayon. crayon. | Web | 18. ledna 2011 v 18:31 | Reagovat

Jsem kluk, ale to je jedno. Tak, já jsem ze Zlínského kraje a žiju na rozhraní Hané a Valašska, a to je něco mezi slovenštinou i češtinou. Ale jedna kamarádka z Bratislavy přes internet mi říkala, že Slováci s češtinou problém nemají. A defacto je jedno, jestli jsem Čech, nebo Slovák, já uznávám Česko-Slovensko, i když jsem ročník 1998, ale stejně de-facto fungujeme, kromě státních orgánů máme stále vše společné. Nejste sousední stát, ale brácha ze stejného domu, propojeného chodbou. :)

6 quesa quesa | Web | 18. ledna 2011 v 20:45 | Reagovat

Není za co děkovat. To je sousedská výpomoc :D
A na co jsem zapomněla je, že se mi ohromně líbí, jak jsi se snažila přeložit to do češtiny. Za to máš mou velkou poklonu.
A ještě, kdybych byla puntíčkářka tak ještě v první sloce se píše nezbývá s y, ale tak to je maličkost :)

7 quesa quesa | Web | 18. ledna 2011 v 20:57 | Reagovat

A opět opakuju, není za co děkovat :d

8 Labanda © Labanda © | Web | 23. ledna 2011 v 21:09 | Reagovat

[5]: pravda

9 Labanda © Labanda © | Web | 23. ledna 2011 v 21:10 | Reagovat

[1]: uchylovat je y hychykyrydytyny tam se píše tvrdé y jestli se nezměnily teda pravidla

10 what-up(dubious cat) what-up(dubious cat) | E-mail | Web | 24. ledna 2011 v 10:50 | Reagovat

[9]: jo je tam tvrdé, ale v tomto případě to není zločin, slečna je Slovenka a myslím, že se  češtinou poprala více než výborně!
Napsala to lépe než některá česká mládež:)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.